
想做什么呢?要我改写这句话、扩展成一段文案/新闻标题,还是翻译成英文?
先给你几种风格的改写,看看哪个路数对味:
- 新闻标题:球星强势发挥,一肩扛起全队
- 评论区:这表现,真把天都扛起来了
- 解说词:关键时刻,他用表现撑起整片天穹
- 文艺风:一人之力,撬动整场风云
- 简练版:一场球,他一个人顶天了 
英文翻译备选:
- The star carried the team with a dominant performance.
- He single-handedly propped the team up with his play.
- A standout display that held the sky for the whole team.
需要用于哪种场景(标题/配文/解说/海报),以及偏热血还是克制?我再定制一版。
